Встреча с переводчиком О. Варшавер

26 сентября 2019 года студенты 2 и 3 курсов Института славянской культуры РГУ им. А.Н.Косыгина вместе с преподавателями кафедры Лингвистики и межкультурной коммуникации побывали на встрече с выдающимся переводчиком, лауреатом премии «Мастер» Гильдии литературного перевода Ольгой Александровной Варшавер. 

Благодаря таланту и профессионализму этой замечательной переводчицы, русскоязычные читатели имеют возможность познакомиться с творчеством таких выдающихся писателей как Том Стоппард, Айрис Мёрдок, Нил Лабьют. А у молодежи есть переведенные Ольгой Варшавер замечательные книжки, написанные Элинор Фарджон, Дэвидом Амондом (оба — лауреаты Премии Андерсена), современной американской писательницей, лауреатом премии и медали Ньюбери- Кейт ДиКамилло. 

В ходе встречи студенты смогли осознать значимость роли в художественном переводе таланта переводчика, его мастерство, понять какие непростые задачи ставит художественный текст перед переводчиком, узнать особенности перевода прозы и драматургии и получить ответ на вопросы: изменились ли критерии хорошего перевода за последнюю четверть века; какими знаниями и навыками должен обладать хороший переводчик; есть ли у переводчика миссия в современном мире. 

Встреча с Ольгой Варшавер была не только интересной и познавательной, но и позволила о многом задуматься. Некоторым будущем исследователям удалось в ходе встречи сформулировать темы для научной работы, с результатами которой у них будет возможность выступить на готовящийся научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации», которая пройдет в ноябре текущего года.

Яндекс.Метрика